
“Давным-давно жил один шейх по имени Хассан. Он был несметно богат. Но ещё богаче было его благородное и доброе сердце. Никому и никогда не причинил зла старый шейх.Он одинаково выручал из беды каждого, кто бы это ни был. Человек, зверь или птица. За эту щедрую доброту он был так же любим и почитаем всеми.
Почувствовав приближение смерти, старик призвал в свой шатер единственного своего сына, Ахмеда, и тихо сказал ему:
– Сын мой! Я уже стар и мне пора уйти на покой. Оставляю тебе всё моё богатство, шелковые шатры и сундуки с драгоценностями и дорогими коврами, красивых коней, многочисленные стада ослов и верблюдов. Помни лишь об одном: по пятницам приготовляй в мою память сладкий пирожок-фатир с мёдом и изюмом и бросай его в Нил. Не забывай также ежедневно рассыпать зёрна пшеницы для птиц. Всегда помни о тех, кто беден и голоден. А теперь прощай, сын мой…”
Суданская сказка
Перевод – В. Фишман-Офина.
Инсценировка – Кира Сонина.
Действующие лица и исполнители:
Сказочник, Султан – Михаил Лебедев
Хасан, Верблюд – Александр Ильин
Альдин, Верблюд – Александр Пожаров
Ахмед – Алексей Граббе
Альдиан, Аист – Леонид Меламуд
Попугай – Георгий Горбачёв
Попугай, Мышка – Зоя Пыльнова
Аистиха – Татьяна Курьянова
Принцесса, Мышка – Ирина Бордукова.
________________________________
Год выпуска: 1987
Формат: MP3 (оцифрованная грампластинка)
Продолжительность: 00:46:15
Битрейт аудио: 128 kbps
Размер: 42 Mb
Скачать для ознакомления: Об Ахмеде, который язык зверей понимал
Если ссылка устарела, пишите – постараемся восстановить.